Общие условия продажи и доставки
1. Действие условий
1.1 1 Настоящие Общие условия продажи и доставки применяются исключительно к юридическим сделкам между компанией LOHMANN и субъектами предпринимательской деятельности, другими словами, с такими дееспособными физическими или юридическими лицами либо товариществами, которые осуществляют коммерческую деятельность или индивидуальную профессиональную деятельность. Настоящие Общие условия продажи и доставки не применяются в случае юридических сделок с заказчиками, которые не осуществляют коммерческую деятельность или индивидуальную профессиональную деятельность.
1.2 Компания LOHMANN делает предложения, осуществляет поставки и предоставляет другие услуги исключительно на основе нижеприведенных условий.
1.3 Применяются исключительно настоящие условия сотрудничества; не применяются никакие условия об обратном или условия заказчика, отличающиеся от настоящих условий, если только компания LOHMANN прямо не согласилась считать их действительными.
1.4 Юридические заявления сторон, которые в соответствии с условиями соглашения и/или настоящими Общими условиями сотрудничества должны быть составлены в письменной форме, считаются оформленными надлежащим образом и в том случае, если они отправлены по факсу или электронной почте.
1.5 Если одно или несколько положений настоящих Условий сотрудничества или договорных положений, согласованных в индивидуальном порядке, являются или становятся недействительными, это не влечет за собой недействительности остальных положений.
2. Коммерческое предложение и заключение соглашения
2.1 Срок действия коммерческих предложений компании LOHMANN составляет не более одного месяца.
2.2 Сотрудники компании LOHMANN не имеют права заключать дополнительные соглашения или давать обязательства в устной форме, если они отличаются от коммерческого предложения, сделанного в письменной форме, или от соглашения, составленного в письменной форме.
2.3 Заказы на поставку, сделанные заказчиком, имеют обязательную силу для компании LOHMANN только в том случае, если они подтверждены компанией LOHMANN в письменной форме или выполнены компанией LOHMANN путем отправки продукции.
3. Цены
3.1 Цены, указанные в коммерческих предложениях компании LOHMANN, являются ценами нетто. Налог на добавленную стоимость и другие обязательные сборы взимаются отдельно и указываются в счете на оплату согласно номинальной ставке, действующей на день выставления счета. Гарантия не распространяется на дополнительные затраты.
3.2 Если не оговорено иное, компания LOHMANN указывает цены на условиях франко инкубаторий
3.3 В случае заключения долгосрочных договоров на поставку договорная цена действует в течение шести месяцев с момента подписания договора. После этого компания LOHMANN имеет право потребовать корректировки цены согласно изменению стоимости затрат. Если оправданное повышение цены составляет более 10% исходной цены, заказчик имеет право расторгнуть соглашение.
4. Доставка
4.1 Задержка доставки в результате форс-мажорных обстоятельств, забастовок, непредвиденного приостановления деятельности, ограничений на поставку сырья и материалов, необходимых для производства объекта продажи, недостаточности грузовых помещений и других обстоятельств, за которые компания LOHMANN не несет ответственности, освобождает компанию LOHMANN на время существования подобных обстоятельств от обязанности осуществлять доставку и оправдывает соответствующие изменения в графике поставок. Тот же принцип применяется в том случае, если результаты инкубации не соответствуют ожиданиям, птица гибнет или болеет по причинам, за которые компания LOHMANN не несет ответственности. В таком случае по истечении дополнительного периода времени разумной длительности, установленного в письменной форме, заказчик имеет право отказаться от приема поставок, осуществленных с задержкой. В таком случае заказчик не имеет права предъявлять компании LOHMANN какие-либо дополнительные претензии.
4.2 Компания LOHMANN имеет право выполнять договорные обязательства в форме частичных поставок.
4.3 Компания LOHMANN имеет право немедленно отменить любые заказы или производство продукции для Заказчика (в том числе подтвержденное), в любое время направив письменное уведомление, в случае любого, прямого или косвенного, изменения формы собственности Заказчика, в том числе в случае опосредованной продажи или слияния компании Заказчика, или в случае переуступки Заказчиком обязательств в отношении компании Lohmann и ее продукции.
5. Место производства продукции, переход риска, отгрузка
5.1 Если не оговорено иное, местом производства продукции является инкубаторий или ферма, откуда осуществляется доставка; во всех остальных случаях местом производства продукции является Куксхафен.
5.2 Если не оговорено иное, риск непредвиденной гибели и ухудшения состояния объекта продажи переходит к заказчику после передачи данного объекта заказчику или перевозчику. Это положение применяется независимо от того, занимается ли компания LOHMANN отгрузкой самостоятельно или отгрузку организует заказчик. Заказчик обязан приобрести страховой полис, покрывающий данный риск. The passing of risk shall also take effect if the customer lets the agreed delivery date pass through its own fault or if collection is not effected within 24 hours after receipt of the notification of the readiness for shipment
5.3. Если заказчик не дает каких-либо специальных указаний относительно выбора перевозчика и вида транспорта, компания LOHMANN имеет свободу выбора.
6. Условия оплаты
6.1 Если не оговорено иное, все счета на оплату должны быть полностью оплачены заказчиком без вычета каких-либо сборов и комиссий в течение семи дней после выставления счета в оговоренной валюте. Вычет комиссии за проведение срочных платежей не допускается, если это не было оговорено в прямой форме.
6.2 Компания LOHMANN оставляет за собой право в отдельных случаях принимать векселя. Если применимо, векселя и чеки принимаются только при условии их погашения при предъявлении. Банковские сборы и комиссии, плата за проведение банковских операций, проценты за учет векселей и расходы в связи с отказом в прямом дебетовании оплачиваются заказчиком.
6.3 Если заказчик не оплатил счет, вся непогашенная задолженность должна быть немедленно выплачена компании LOHMANN, независимо от установленных дат платежей. Кроме того, компания LOHMANN имеет право приостановить выполнение поставок до погашения всей задолженности по счетам, а также потребовать оплатить данные поставки авансовым платежом.
6.4 Зачет встречных требований заказчика допускается только в том случае, если эти встречные требования были предъявлены, являются неоспоримыми или были признаны декларативным решением.
7. Оговорка о сохранении права собственности
7.1 All deliveries and performance shall be effected subject to reservation of title. Title shall only pass to the customer when it has met its total liabilities in existence at the time of payment resulting from the business relationship with LOHMANN. In the case of a current account, the reserved title shall be regarded to be security for LOHMANN’s balance claim.
7.2 If chicks have hatched from supplied hatching eggs, then the reservation of title shall cover these chicks. In the case of supplied parent or grandparent animals, the reservation of title shall also cover their descendants.
7.3 In the case of the treatment or processing of the object of sale supplied subject to reservation of title, LOHMANN shall be the manufacturer as defined by law (Article 950 of the German Civil Code), however to the exclusion of the assumption of all manufacturer’s obligations. LOHMANN shall be entitled to the pro rata co-ownership of the new article in proportion to the purchase price of the treated or processed article to the value of the new article.
7.4 In the case of the joining or mixing of the object of sale with an article of the customer or a third party, LOHMANN shall acquire in place of the customer the pro rata co-ownership of the new article. Claims to which the customer is entitled in the case of a statutory passing of title to a third party against this third party are hereby assigned in advance to LOHMANN. LOHMANN accepts this assignment.
7.5 The customer is entitled to resell the goods supplied subject to reservation of title in the ordinary course of business. It hereby assigns in advance to LOHMANN the first-ranking part of its claims from the authorised and unauthorised resale which corresponds to the invoice price (incl. VAT) of the articles supplied by LOHMANN. The names and addresses of the purchasers and also the amount of the respective claim are to be notified to LOHMANN on its first request. The customer is authorised to collect the claims assigned to LOHMANN as long as it meets its payment obligations towards LOHMANN in a due and orderly manner and LOHMANN does not revoke this authorisation due to other legitimate reasons. LOHMANN accepts the advance assignments regulated in this provision.
7.6 If hatching eggs or the animals are insured by the customer, it assigns its claim to payment of the insured sum to LOHMANN, which shall be cancelled by payment in full of the invoices concerning the insured hatching eggs or animals. LOHMANN accepts this assignment. The customer is obliged to surrender to LOHMANN on its first request a corresponding security note of its insurance company.
7.7 Until the due and orderly exploitation of the goods supplied subject to reservation of title or of the new article created by joining, mixing, treatment or processing, the customer must hold such goods in safekeeping separately from other articles. It shall bear all necessary costs and expenses during this period for preservation and shall be liable towards LOHMANN for all deterioration. Adequate insurance must be taken out for the goods against damage, loss and destruction. Corresponding written proof must be provided at LOHMANN’s request.
7.8 It is not permitted to pledge or transfer by way of security the purchased goods or the created new article. Attachments of or other impediments to the property of LOHMANN by third parties are to be notified by the customer to LOHMANN without delay and are to be averted using suitable means. If LOHMANN has occasion to safeguard its rights to the supplied goods by instituting third-party action against execution according to Article 771 of the Code of Civil Procedure, the customer shall be liable for the court and out-of-court costs incurred by LOHMANN if the opposing party is not in a position to reimburse these costs.
7.9 In the case of conduct contrary to the contract by the customer, especially in the case of default in payment, LOHMANN is entitled to withdraw from the contract and to take back the supplied goods.
7.10 LOHMANN undertakes to release securities at the customer’s request in so far as the realisable value of these securities exceeds the claims which are to be secured by more than 20 %; LOHMANN shall be entitled to select the securities which are to be released.
8. Гарантия
8.1 Информация относительно природы объекта продажи, состояния его здоровья, его пригодности и возможности использования имеет обязательную силу, только если приводится в соглашении о купле-продаже. Описание характеристик и другая информация в брошюрах и аналогичных источниках общедоступной информации не имеют обязательной силы. Они не представляют собой гарантию характеристик поставленной продукции и даже не служат показателями качества согласно соглашению.
8.1 Информация относительно природы объекта продажи, состояния его здоровья, его пригодности и возможности использования имеет обязательную силу, только если приводится в соглашении о купле-продаже. Описание характеристик и другая информация в брошюрах и аналогичных источниках общедоступной информации не имеют обязательной силы. Они не представляют собой гарантию характеристик поставленной продукции и даже не служат показателями качества согласно соглашению.
8.3 Обязанность доказать, что уровень оплодотворенных яиц недостаточен, ложится на покупателя.
8.4 Что касается соотношения кур и петухов, компания LOHMANN гарантирует, что не менее 98% цыплят будут необходимого пола.
8.5 Заказчик должен как можно скорее сообщить о недостатках продукции, а именно в следующие сроки:
- в случае нехватки инкубационных яиц или наличия битых яиц — в течение 24 часов с момента их доставки на место назначения;
- в случае недостаточного качества инкубационных яиц — в течение 24 дней с момента их доставки на место назначения;
- в случае наличия дефектов у суточных цыплят следует незамедлительно уведомить компанию LOHMANN, не позднее чем через 24 часа после обнаружения данных дефектов. (К жалобе следует приложить результат обследования, проведенного ветеринаром соответствующей специализации, как только он будет получен. Дальнейшие действия будут предприняты после получения консультации в ветеринарной лаборатории компании LOHMANN в Куксхафене);
- с жалобами по поводу пола следует обращаться без промедления, не позднее чем через 10 недель после доставки инкубационных яиц или птицы на место назначения. При этом необходимо предоставить доказательства того, что у более чем 2% цыплят пол не соответствует достигнутой договоренности.
Если покупатель не выполняет свое обязательство относительно незамедлительного уведомления о недостатках продукции, то продукция считается принятой, если только недостаток невозможно было обнаружить даже с учетом принятия необходимых мер по осмотру полученной продукции.
8.6 В случае недостаточного количества продукции или наличия недостатков компания LOHMANN обязуется как можно быстрее отправить следующую партию или заменить поставленную продукцию, чтобы компенсировать недостаточное количество и наличие дефектной продукции. Заказчик обязан принять ту часть поставленной продукции, которая не имеет недостатков, а также следующую партию или продукцию для замены. Заказчик имеет право прибегнуть к другим средствам правовой защиты, которые предоставляет ему закон (в зависимости от обстоятельств, требовать уменьшения цены покупки, расторжения соглашения о купле-продаже, возмещения убытков, возмещения напрасных расходов) только в том случае, если компания LOHMANN не обеспечит поставку всего объема качественной продукции посредством отправки следующей партии или продукции на замену. При этом в случае наличия незначительных дефектов заказчик не имеет права на возврат продукции.
8.7 Гарантийный срок составляет один год с момента доставки продукции.
9. Задачи и обязанности заказчика в случае поставки яиц или особей родительского стада
Заказчик соглашается выполнять следующие положения при обращении с яйцами или особями родительского стада:
9.1 Заказчик будет использовать родительское стадо только для размножения, т. е. для производства конечной продукции коммерческого назначения. Заказчику не разрешается использовать предоставленное родительское стадо для каких-либо других целей, особенно для селекции. Заказчик не продает и не передает родительское стадо другим лицам, особенно какому-либо племенному хозяйству или дочернему предприятию племенного хозяйства. Заказчику разрешается продавать и передавать родительское стадо только для санкционированного убоя или размножения.
9.2 По требованию компании LOHMANN или ее уполномоченных представителей заказчик обязан предоставить документы относительно использования, содержания и убоя/умерщвления родительского поголовья LOHMANN.
9.3 Если заказчик или кто-либо из его представителей нарушает свои обязательства перед компанией LOHMANN согласно данному разделу (пп. 9.1–9.2), то заказчик обязан выплатить компенсацию компании LOHMANN.
9.4 Исключения из этого раздела (п. 9.1.), особенно перепродажа родительского стада, возможны только в том случае, если заказчик получил предварительное письменное разрешение от компании LOHMANN. Перед осуществлением поставок заказчик обязан (в рамках соглашения о купле-продаже) в каждом отдельном случае заключить соглашение со своим покупателем, которому он перепродал племенное поголовье, включая особей для санкционированного убоя и размножения; это обяжет данного покупателя, а также любых потенциальных покупателей, выполнять все обязательства, взятые на себя заказчиком в соответствии с данным разделом (пп. 9.1–9.3). Это обязательство любой будущий покупатель соответственно применяет к собственному клиенту.
9.5 В случае передачи родительского стада LOHMANN другим лицам заказчик предоставляет компании LOHMANN по ее требованию все права на применение штрафных санкций и взыскание последующего ущерба (п. 9.3).
10. Задачи и обязанности заказчика в случае поставки яиц или особей родителей во втором поколении
Заказчик соглашается выполнять следующие положения при обращении с яйцами или особями родителей во втором поколении:
10.1 Заказчик будет использовать поголовье родителей во втором поколении только для размножения, т. е. для получения родительского стада. Заказчику не разрешается использовать предоставленное поголовье родителей во втором поколении для каких-либо других целей, особенно для селекции. Заказчик не продает и не передает поголовье родителей во втором поколении другим лицам, особенно какому-либо племенному хозяйству или дочернему предприятию племенного хозяйства. Заказчику разрешается продавать и передавать поголовье родителей во втором поколении только для санкционированного убоя. Заказчику разрешается производить конечную продукцию коммерческого назначения с помощью родительского стада (полученного посредством поголовья родителей во втором поколении), а также продавать и передавать родительское стадо своим клиентам, только для производства конечной продукции коммерческого назначения. Заказчику и его клиенту не разрешается использовать полученное родительское стадо для целей селекции или продавать и передавать его какому-либо племенному хозяйству или зависимому предприятию племенного хозяйства.
10.2 По требованию компании LOHMANN или ее уполномоченных представителей заказчик обязан предоставить документы относительно использования, содержания и убоя/умерщвления поголовья родителей во втором поколении LOHMANN..
10.3 3 Если заказчик или кто-либо из его представителей нарушает свои обязательства перед компанией LOHMANN согласно данному разделу (пп. 10.1–10.2), то заказчик обязан выплатить компенсацию компании LOHMANN.
10.4 Исключения из этого раздела (п. 10.1.), особенно перепродажа поголовья родителей во втором поколении, возможны только в том случае, если заказчик получил предварительное письменное разрешение от компании LOHMANN.
10.5 Перед осуществлением поставок заказчик обязан (в рамках соглашения о купле-продаже) в каждом отдельном случае заключить соглашение со своим покупателем, которому он перепродал поголовье родителей или родителей во втором поколении, включая особей для санкционированного убоя и для размножения родительского стада; это обяжет данного покупателя, а также любых потенциальных покупателей, выполнять все обязательства, взятые на себя заказчиком в соответствии с данным разделом (пп. 10.1–10.4). Это обязательство любой будущий покупатель соответственно применяет к собственному клиенту.
10.6 В случае передачи поголовья родителей во втором поколении LOHMANN другим лицам заказчик предоставляет компании LOHMANN по ее требованию все права на применение штрафных санкций и взыскание последующего ущерба (п. 10.3).
11. Ограничение ответственности
11.1 Если существенный дефект или любое другое нарушение обязательств приводит к убыткам, компания LOHMANN несет ответственность в соответствии с положениями закона:
a) в случае физического повреждения,
б) если убытки регулируются Законом Германии об ответственности за качество выпускаемой продукции,
в) если убытки вызваны преступным нарушением основного обязательства,
г) если убытки нанесли умышленно или в результате грубой халатности. Более обширные договорные и неправомерные претензии по заказу исключены.
11.2 Ущерб, за исключением случаев физического повреждения и случаев преднамеренных или халатных действий, ограничивается:
а) типичными убытками по соглашению, если было нарушено основное обязательство,
б) нарушением доверия, если до заключения соглашения было нарушено обязательство или на момент заключения соглашения уже существовало какое-либо препятствие для его исполнения,
в) убытками без упущенной выгоды или других финансовых потерь для заказчика в случае нарушения других обязательств.
11.3 В тех случаях, когда ответственность исключается или ограничивается для компании LOHMANN, такое исключение или ограничение распространяется также на личную ответственность сотрудников и доверенных лиц компании LOHMANN.
12. Применимое право
13. Место рассмотрения споров
По состоянию на октябрь 2018 г.




